Жить нужно не надеясь на будущее, но не теряя оптимизма.
дорогие Ч, которые владеют немецким,
не могли бы проверить для меня буквально несколько строк?
а то мне дали задание на одном собеседовании в компании, в которую хочется попасть..
Задание состояло в следующем: нужно написать два следующих коротких письма - как бы Rundschreiben, на русском и на немецком.
читать дальше
надо же, чобы все правильно было...
спасибо большое!!
не могли бы проверить для меня буквально несколько строк?
а то мне дали задание на одном собеседовании в компании, в которую хочется попасть..
Задание состояло в следующем: нужно написать два следующих коротких письма - как бы Rundschreiben, на русском и на немецком.
читать дальше
надо же, чобы все правильно было...
спасибо большое!!

1)я бы поставил сначала bei uns , а уже потом eine neue Mitarbeiterin
2) eintreten или antreten... ладно, оставляем an.
дальше какая-то каша у тебя. Она из-за того, что в Германии нету директора, который бы отвечал за персонал и за административные вещи одновременно - это редкий бред.
Есть Personalabteilungsleiter и да, можно быть его ассистенткой. И есть Verwaltungsabteilungsleiter. Как это совместить?
als Assistentin des Leiters in der Abteilung Personal und Verwaltung
или Assistentin des Personal- und Verwaltungsabteilungsleiters
Ihr Durchwahlnummer ist 123. а где е на конце - номер - женского рода.
Wir hoffen auf Ihr Verstaendnis гмммм...в Германии для этого есть классическая фраза - Wir bitten um Ihr Verstaendnis
nicht mehr als 3 Tagen nicht laenger.
Sollen Sie nicht - ха-ха это звучит, как приказ. Muessen что ли...или ему разрешено НЕ БРАТЬ БОЛЬНИЧНЫЙ - DARF ER SICH NICHT KRANKSCHREBEN LASSEN (по немецки это называется der "gelbe Schein")
Дело в том, что в формулярах немцы предпочитают безличную форму - стало быть не "если Вы болеете" а wenn man.
Leider letztens koennen wir merken, dass diese Regel vom einigen Mitarbeiter missgebraucht wird.
следи за грамматикой.
Leider haben wir in der letzen Zeit gemerkt, dass diese Regel von einigen Mitarbeitern missbraucht wird.
Deshalb bitten wir Sie, diese Regel nur in ernsthaften Faelle zu verwenden.
"äußerst dringenden Fälle"
Иначе это придется лишить этой возможности всех сотрудников, что, как Вы понимаете, будет не совсем справедливо.
ЭТО ПРОСТИТЕ НА КАКОМ ЯЗЫКЕ??? иначе это придется???????????
кто эту чушь писал?
ладно.
Sonst werden wir in Zukunft gezwungen diese Regel fuer alle Mitarbeiter abzushaffen und das waere, wie Sie verstehen, ziemlich unrecht.
Поздравляю. Вы прошли тест.
так. насчет должности - она списана с визитки этого самого руководителя, так что это исправлять не буду)
а все остальное -учитываю
Иначе это придется лишить этой возможности всех сотрудников, что, как Вы понимаете, будет не совсем справедливо.
это я русский текст 100 раз меняла, вот и получилось)
E{{? пошла исправлять)
все забыла